History amir khusro
dargah delhi in India
Ab'ul Hasan Yamin al-Din Khusrow
(Persian Hindi (1253-1325 CE), better
known as Amir Khusrow Dehlawi , was an
Indian musician, scholar and poet of
Persian descent. He was an iconic figure
in the cultural history of the Indian
subcontinent. A Sufi mystic and a
spiritual disciple of
Nizamuddin Auliya of Delhi, Amir Khusrow
was not only a notable poet but also a
prolific and seminal musician. He wrote
poetry primarily in Persian, but also in
Hindavi.
He is regarded as the "father of qawwali"
(the devotional music of the Indian
Sufis).He is also credited with
enriching Hindustani classical music by
introducing Persian and Arabic elements
in it, and was the originator of the
khayal and tarana styles of music. The
invention of the tabla is also
traditionally attributed to Amir Khusrow.
Amir Khusrau used only 11 metrical
schemes with 35 distinct divisions. He
has written Ghazal, Masnavi, Qata, Rubai,
Do-Beti and Tarkibhand.
A musician and a scholar, Amir Khusrow
was as prolific in tender lyrics as in
highly involved prose and could easily
emulate all styles of Persian poetry
which had developed in medieval Persia,
from Khaqani's forceful qasidas to
Nezami's khamsa. His contribution to the
development of the ghazal, hitherto
little used in India, is particularly
significant.
Early life
Amir Khusrow was born in Patiali near
Etah in northern India. His father, Amir
Sayf ud-Din Mahmud, was a Turkic officer
and a member of the Lachin tribe of
Transoxania, themselves belonging to the
Kara-Khitais.His mother was the daughter
of Rawat Arz, the famous war minister of
Balban, a king of the Mamluk dynasty
(Slave dynasty) (1246-87) who belonged
to the Rajput tribes of Uttar Pradesh.
Career
Major life events in chronological order
1253 Khusro was born in Badaun near Etah
in what is today the state of Uttar
Pradesh in northern India. His father
Amir Saifuddin came from Balkh in modern
day Afghanistan and his mother hailed
from Delhi.
1260 After the death of his father,
Khusro went to Delhi with his mother.
1271 Khusro compiled his first divan of
poetry, "Tuhfatus-Sighr".
1272 Khusro got his first job as court
poet with King Balban's nephew Malik
Chhajju.
1276 Khusro started working as a poet
with Bughra Khan (Balban's son).
1279 While writing his second divan,
Wastul-Hayat, Khusrau visited Bengal.
1281 Employed by Sultan Mohammad (Balban's
second son) and went to Multan with him.
1285 Khusro participated as a soldier in
the war against the invading Mongols. He
was taken prisoner, but escaped.
1287 Khusro went to Awadh with Ameer Ali
Hatim (another patron).
1288 His first mathnavi, "Qiranus-Sa'dain"
was completed.
1290 When Jalal ud din Firuz Khilji came
to power, Khusro's second mathnavi, "Miftahul
Futooh" was ready.
1294 His third divan "Ghurratul-Kamal"
was complete.
1295 Ala ud din Khilji (sometimes
spelled "Khalji") came to power and
invaded Devagiri and Gujarat.
1298 Khusro completed his "Khamsa-e-Nizami".
1301 Khilji attacked Ranthambhor,
Chittor, Malwa and other places, and
Khusro remained with the king in order
to write chronicles.
1310 Khusro became close to Nizamuddin
Auliya, and completed Khazain-ul-Futuh.
1315 Alauddin Khilji died. Khusro
completed the mathnavi "Duval Rani-Khizr
Khan" (a romantic poem).
1316 Qutb ud din Mubarak Shah became the
king, and the fourth historical mathnavi
"Noh-Sepehr" was completed.
1321 Mubarak Khilji (sometimes spelled "Mubarak
Khalji") was murdered and Ghiyath al-Din
Tughluq came to power. Khusro started to
write the Tughluqnama.
1325 Sultan Muhammad bin Tughluq came to
power. Nizamuddin Auliya died, and six
months later so did Khusro. Khusro's
tomb is next to that of his master in
the Nizamuddin Dargah of Delhi.
Khusro the Royal poet
Khusro was a prolific classical poet
associated with the royal courts of more
than seven rulers of the Delhi
Sultanate. He is popular in much of
North India and Pakistan, because of
many playful riddles, songs and legends
attributed to him. Through his enormous
literary output and the legendary folk
personality, Khusro represents one of
the first (recorded) Indian personages
with a true multi-cultural or
pluralistic identity.
He wrote in both Persian and Hindustani.
He also spoke Arabic and Sanskrit. His
poetry is still sung today at Sufi
shrines throughout Pakistan and India.
Amir Khusro was the author of a Khamsa
which emulated that of the earlier poet
of Persian epics Nezami Ganjavi. His
work was considered to be one of the
great classics of Persian poetry during
the Timurid period in Transoxiana.
Amir Khusro and the origins of the Sitar
and the Tabla
Amir Khusro is credited with fashioning
the tabla as a split version of the
traditional Indian drum, the pakhawaj.
Popular lore also credits him with
inventing the sitar, the Indian grand
lute, but it is possible that the Amir
Khusro associated with the sitar lived
in the 18th century (he is said to be a
descendant of the son-in-law of Tansen,
the celebrated classical singer in the
court of the Mughal Emperor Akbar). See
Origin Of Sitar and About Sitars.
Some samples of Khusro's poetry
Persian couplet
Agar firdaus bar roo-e zameen ast,
Hameen ast-o hameen ast-o hameen ast.
If there is any paradise on the face of
the earth,
This is it, this is it, this is it
Persian poems
Kafir-e-ishqam musalmani mara darkaar
neest
Har rag-e mun taar gashta hajat-e
zunnaar neest;
Az sar-e baaleen-e mun bar khez ay
naadaan tabeeb
Dard mand-e ishq ra daroo bajuz deedaar
neest;
Nakhuda dar kashti-e maa gar nabashad
goo mubaash
Ma khuda daareem mara nakhuda dar kaar
neest;
Khalq migoyad, ki Khusrau butparasti
mikunad
Aare-aare mikunam, ba khalq mara kaar
neest.
I am a pagan (worshiper) of love: the
creed (of Muslims) I do not need;
Every vein of mine has become (taut like
a) wire; the (Hindu) girdle I do not
need.
Leave from my bedside, you ignorant
physician!
The only cure for the patient of love is
the sight of his beloved –
other than this no medicine does he
need.
If there be no pilot on our ship, let
there be none:
We have God in our midst: the pilot we
do not need.
The people of the world say that Khusrau
worships idols.
So I do, so I do; the people I do not
need,
the world I do not need.
Hindavi couplets
Khusro dariya prem ka, ul?i va ki dhar,
Jo utra so ?ub gaya, jo ?uba so par.
Khusro! the river of love has a reverse
flow
He who enters will drown, he who drowns
will get across.
Sej vo suni dekh ke rovun main din rain,
Piya piya main karat hun pahron, pal
bhar sukh na chain.
Seeing the empty bed I cry night and day
Calling for my beloved all day, not a
moment's happiness or rest.
Hindavi poems
Chhap tilak sab chini re mose naina
milaike
Bat atham keh dini re mose naina milaike
Prem bha?i ka madva pilaike
Matvali kar linhi re mose naina milaike
Gori gori baiyan, hari hari chu?iyan
baiyan paka? dhar linhi re mose naina
milaike
Bal bal jaun main tore rang rajva
Apni si kar linhi re mose naina milaike
Khusro Nijam ke bal bal jaiye
Mohe suhagan kinhi re mose naina milaike
Bat atham keh dini re mose naina milaike
You've taken away my looks, my identity,
by just a glance.
By making me drink the wine from the
distillery of love
You've intoxicated me by just a glance;
My fair, delicate wrists with green
bangles in them,
Have been held tightly by you with just
a glance.
I give my life to you, Oh my cloth-dyer,
You've dyed me in yourself, by just a
glance.
I give my whole life to you Oh, Nijam,
You've made me your bride, by just a
glance.
Hindavi riddles
1. Nar naari kehlaati hai,
aur bin warsha jal jati hai;
Purkh say aaway purkh mein jaai,
na di kisi nay boojh bataai.
Is known by both masculine and feminine
names,
And lightens up (or burns up) without
rain;
Originates from a man and goes into a
man,
But no one has been able to guess what
it is.
2. Pawan chalat weh dehe badhavay
Jal peevat weh jeev ganvavay
Hai weh piyari sundar naar,
Naar nahin par hai weh naar.
With the blow of wind she flares up,
And dies as soon as she drinks water;
Even though she is a pretty woman,
She’s not a woman, though she’s
feminine.
Answers
1. Nadi (Stream) 2. Aag (Fire)
Unique Multi-lingual Poem
Zeehaal-e miskeen makun taghaful,
duraye naina banaye batiyan;
ki taab-e hijran nadaram ay jaan,
na leho kaahe lagaye chhatiyan.
Shaban-e hijran daraz chun zulf
wa roz-e waslat cho umr kotah;
Sakhi piya ko jo main na dekhun
to kaise kaatun andheri ratiyan.
Yakayak az dil do chashm-e jadoo
basad farebam baburd taskin;
Kise pari hai jo jaa sunaave
piyare pi ko hamaari batiyan.
Cho shama sozan cho zarra hairan
hamesha giryan be ishq aan meh;
Na neend naina na ang chaina
Na aap aaven na bhejen patiyan.
Bahaqq-e roz-e wisal-e dilbar
ki daad mara ghareeb Khusrau;
Sapet man ke waraaye raakhun
jo jaaye paaon piya ke khatiyan.
NOTES
The phrase "Zeehaal-e-miskeen" comes
from a poem of Amir Khusrau. The unique
thing about this poem is that it is a
macaronic, written in Persian and Brij
Bhasha. In the first verse, the first
line is in Persian, the second in Brij
Bhasha, the third in Persian again, and
the fourth in Brij Bhasha. In the
remaining verses, the first two lines
are in Persian, the last two in Brij
Bhasha. The poem showcases Amir
Khusrau's mastery over both languages.
The English translation is:
Do not overlook my misery
Blandishing your eyes, and weaving
tales;
My patience has over-brimmed, O
sweetheart,
Why do you not take me to your bosom.
The nights of separation are long like
tresses,
The day of our union is short like life;
When I do not get to see my beloved
friend,
How am I to pass the dark nights?
Suddenly, as if the heart, by two
enchanting eyes
Is beset by a thousand deceptions and
robbed of tranquility;
But who cares enough to go and report
To my darling my state of affairs?
The lamp is aflame; every atom excited
I roam, always, afire with love;
Neither sleep to my eyes, nor peace for
my body,
neither comes himself, nor sends any
messages
In honour of the day of union with the
beloved
who has lured me so long, O Khusrau;
I shall keep my heart suppressed,
if ever I get a chance to get to his
place
Works
Tuhfa-tus-Sighr (Offering of a Minor)
his first divan, contains poems composed
between the age of 16 and 19
Wastul-Hayat (The Middle of Life) his
second divan, contains poems composed at
the peak of his poetic career
Ghurratul-Kamaal (The Prime of
Perfection) poems composed between the
age of 34 and 43
Baqia-Naqia (The Rest/The Miscellany)
compiled at the age of 64
Qissa Chahar Darvesh The Tale of the
Four Dervishes
Nihayatul-Kamaal (The Height of Wonders)
compiled probably a few weeks before his
death.
Qiran-us-Sa’dain (Meeting of the Two
Auspicious Stars) Mathnavi about the
historic meeting of Bughra Khan and his
son Kyqbad after long enmity
Miftah-ul-Futooh (Key to the Victories)
in praise of the victories of Jalauddin
Khalaji
Ishqia/Mathnavi Duval Rani-Khizr Khan
(Romance of Duval Rani and Khizr Khan) a
tragic love poem about Gujarat’s
princess Duval and Alauddin’s son Khizr.
Noh Sepehr Mathnavi. (Mathnavi of the
Nine Skies) Khusrau’s perceptions of
India and its culture
Tughlaq Nama (Book of the Tughlaqs) in
prose
Khamsa-e-Nizami (Khamsa-e-Khusrau) five
classical romances: Hasht-Bahisht,
Matlaul-Anwar, Sheerin-Khusrau,
Majnun-Laila and Aaina-Sikandari
Ejaaz-e-Khusrovi (The Miracles of
Khusrau) an assortment of prose compiled
by himself
Khazain-ul-Futooh (The Treasures of
Victories) one of his more controversial
books, in prose
Afzal-ul-Fawaid utterances of Nizamuddin
Auliya
?haliq Bari a versified glossary of
Persian, Arabic, and Hindawi words and
phrases attributed to Amir Khusrau, but
most probably written in 1622 in Gwalior
by ?iya ud-Din ?husrau
Jawahar-e- Khusrovi often dubbed as the
Hindawi divan of Khusrau
Laila Majnu
Ayina-i-Sikandari
Mulla-ul-Anwar
Shrin-wa-Khusrau
You may deposit your hearty contribution (amount) direct in Bank Account
.When you deposit the Holy Shrine amount please inform us through phone
0091-7726801943 or Please inform
your neighbours & relatives about this bank account, so they can also
send their contribution
Duago All Devotees Chief Moallim Hazrat Khwaja Syed Moinuddin Hasan Chishty(R.A.)
Khas Gaddi-Nashin
Syed Ali Nawaz Chishty
S/O HAJI M.Syed Shah Nawaz Chishty
CHISHTY MANZIL (ZIA HOUSE) P.O.BOX 109,Dargah Ajmer Sharif,
{Raj} (INDIA) Pin Code:305001
HDFC BANK
ACCOUNT NO : 50200067417049
IFSC CODE : HDFC0000205
ACCOUNT HOLDER NAME : SYED
ALINAWAZ CHISHTY
Paytm number - 91-7726801943
phone pe number -
91-7726801943
Google pay number -
91-7726801943
Ajmer Sharif Whatsapp
917726801943
Ajmer Sharif Whatsapp Note:
In my name (syed Ali Nawaz chishty) ajmer india plz send money through
Western Union Money Transfer,Money Gram or uae xpress money
adress details; {Chishty Manzil} Dargah Ajmer Sharif P.o.Box 109, {raj}
(India) pin code 30500
Ajmer Sharif
Timings,Urs Dargah Ajmer 2023,Ajmer
Sharif Timings,Urs Dargah Ajmer
2023 Ajmer Sharif Timings,Urs Dargah
Ajmer 2023,
|